33


v. (163-4) Морковка постучал кулаком по стойке бара. "Мы обязаны что-нибудь сделать! " "Мы могли бы почистить ему сапоги
i. (97-4) Спит ли он когда-нибудь? - подумал Бодряк.Этот чертов человек когда-нибудь склоняет голову? Есть ли где-нибудь здесь комната с черным покрывалом, висящим на двери? Он постучал в дверь Продолговатого Кабинета. "А, капитан
a. (187-4) - упорно повторил Морков- ка. "Ты скажешь ему после
g. (144-4) - сказал Морковка. - "Он сказал, что не может никого просить это сделать
r. (97-4) Спит ли он когда-нибудь? - подумал Бодряк.Этот чертов человек когда-нибудь склоняет голову? Есть ли где-нибудь здесь комната с черным покрывалом, висящим на двери? Он постучал в дверь Продолговатого Кабинета. "А, капитан
a. (240-4) - повторял за ней Морковка. Любимица ощущала, как вращается мир, когда, спотыкаясь, налетала на тени. Она не может оставаться такой столь дол- го! Она натолкнулась на нескольких людей на перекрестке и уже собралась совершить это в глубине переулка, хватаясь и сдирая с себя одежду... Ее увидел Бундо Обрезок, недавно исключенный из Гильдии Воров за излишний энтузиазм и неприличное поведение во время налета, и весьма отчаянный человек. Одинокая женщина в темном переулке была тем, чего он не мог допустить. Он оглянулся и последовал за ней. Последовало краткое затишье.А затем Бундо выскочил, ве- сьма быстро, и не останавливался, пока не добежал до до- ков, где была оставлена лодка до прилива. Он поднял сход- ни, не дожидаясь появления прилива;и стал моряком, а
-. (135-4) - сказал Жвачка. - "это то, что он был гномом
o. (49-4) Бодряк покачал головой. "Там был только один дракон
n. (106-4) "Он был весьма...обеспокоен
l. (198-4) Сквозь силу Любимица улыбнулась. Они вступили в мягкое тепло вечерних улиц. Инстинктивно Морковка перешел на полицейскую поступь. "Ты действительно любишь гулять? " - сказала Любимица, переходя на шаг. "Ах, да.Так много интересных закоулков и исторических зданий можно увидать. Я часто гуляю в мой выходной
i. (186-4) "Не знаю.Но капитан узнает
n. (8-4) РАЗУМЕЕТСЯ ЭТО НЕ БУДЕТ ПРОБЛЕМОЙ, - сказала смерть. Бьорн посмотрел на нее. "Вы значительно ниже ростом, чем я думал
e. (240-4) - повторял за ней Морковка. Любимица ощущала, как вращается мир, когда, спотыкаясь, налетала на тени. Она не может оставаться такой столь дол- го! Она натолкнулась на нескольких людей на перекрестке и уже собралась совершить это в глубине переулка, хватаясь и сдирая с себя одежду... Ее увидел Бундо Обрезок, недавно исключенный из Гильдии Воров за излишний энтузиазм и неприличное поведение во время налета, и весьма отчаянный человек. Одинокая женщина в темном переулке была тем, чего он не мог допустить. Он оглянулся и последовал за ней. Последовало краткое затишье.А затем Бундо выскочил, ве- сьма быстро, и не останавливался, пока не добежал до до- ков, где была оставлена лодка до прилива. Он поднял сход- ни, не дожидаясь появления прилива;и стал моряком, а
c. (37-4) - сказал он. После секундного замешательства сержант Двоеточие про- чистил глотку. "Что ж, я думаю, мы можем считать его основательно под- готовившимся
a. (138-4) - сказал Морковка. - "Прекрасный гражданин. Никогда не вспоминал старые обиды как мистер Крепкорукий
n. (106-4) "Он был весьма...обеспокоен
a. (89-4) - ска- зала она. - "Но приметила одно местечко на улице Блеска
d. (239-4) "Пора идти! " Любимица повернулась и побежала. Лунный ореол был еле виден из-за верхушек крыш Невиданного Университета. "Да.Отлично.Хорошо.Завтра
i. (97-4) Спит ли он когда-нибудь? - подумал Бодряк.Этот чертов человек когда-нибудь склоняет голову? Есть ли где-нибудь здесь комната с черным покрывалом, висящим на двери? Он постучал в дверь Продолговатого Кабинета. "А, капитан
a. (191-4) - сказал Морковка. Любимица бросила взгляд в грязное окно.Луна должна была вскоре взойти.Одна морока с этими городами.За стенами баш- ни могут таиться самые невероятные вещи, если вы невнима- тельны. "А по мне, так лучше вернуться на ночлег
n. (151-4) - сказал Морковка. - "Вы не знаете, но вначале когда я поступил в Дозор, то был таким простаком, что арестовал главу Гильдии Воров за во- ровство? " "Звучит весьма привлекательно
-. (224-4) -сказала Любимица. - "вы имеете в виду зомби
p. (46-4) "Вряд ли это было так. Тогда каким другим способом? Вы не причиняли ему боли? " "Нет, конечно. Гораздо легче заставить его взорваться самому. Правда, Сэм, я не люблю об этом говорить..
h. (2-4) "Изумительно! " - сказал он. - "Думаю, что двигая эту трубку вниз в ствол это заставляет, э, шесть камер сколь- зить вдоль него, подставляя каждый раз новую камеру к го- рящему отверстию. Это вполне очевидно. Спусковой механизм в действительности просто устройство для зажигания порохо- вого заряда. Пружина...так-так...проржавела насквозь. Я могу легко ее заменить. Знаешь
a. (138-4) - сказал Морковка. - "Прекрасный гражданин. Никогда не вспоминал старые обиды как мистер Крепкорукий
r. (16-4) Я ГОВОРИЛ ВАМ, ЧТО ПОСТАРАЮСЬ СДЕЛАТЬ СОБЫТИЕ НЕМНОГО БОЛЕЕ ПРИЯТНЫМ. "Снова Бьорн
m. (141-4) - поправил сержант Двоеточие. Они воззрились на напитки. Они выпили их до дна. "Что я хотела бы понять
a. (138-4) - сказал Морковка. - "Прекрасный гражданин. Никогда не вспоминал старые обиды как мистер Крепкорукий
c. (189-4) "Учится быть джентльменом
y. (202-4) "Правда? " "О, да.Ты знаешь, что означает 'полисмен'? " Любимица пожала плечами. - "Нет
.. (38-4) - сказал он. - "Подготовьте приказ, капрал Валет. Младший констебль Осколок - не отдавайте честь! - вычесть один доллар за потерю дубинки.Вопросы будете зада- вать после
t. (99-4) "Так ли? " "Вы получили мое послание? " - спросил лорд Ветинари. "Нет, сэр.Я был...занят
k. (108-4) "Полагаю, что вы расстроили его